New study says Minami-soma as safe as Western Japan cities – do they really expect us to believe this?

新しい調査によると、南相馬市は西日本の都市と同じくらい安全だそうです。こんな調査結果が信じられるでしょうか?

On September 5, 2017, Minami-soma city made a statement on the city’s radiation levels compared to 3 cities in West Japan, which has been reported in several newspapers. It’s important to comment on this study because the statement is intended to persuade the population to return to live there.

We are publishing comments on the articles below after having discussed with M. Ozawa of the citizen’s measurement group named the “Fukuichi Area Environmental Radiation Monitoring Project“. For English speaking readers, please refer to the article of Asahi Shimbun in English. For our arguments we refer to other articles published in other newspapers – Fukushima Minyu and Fukushima Minpo – which are only in Japanese.

2017年9月5日、南相馬市は同市と西日本の3市の外部被曝ばく線量を測定し、その結果について発表しました。いくつかの新聞が報道しています。この発表は住民帰還を促す意図を持っていますので、コメントすることが重要かと思われます。

ふくいち周辺環境放射線モニタリングプロジェクトの小澤洋一さんにお話をお聞きし、以下のコメントを投稿いたします。以下に引用するのは朝日新聞の記事ですが、これは英語と日本語と両方で報道されているためです。朝日新聞には記載されていないことが福島民友福島民報に報道されていますので、そちらも適宜引用させていただきます。

Here are the locations of Minami-soma and the 3 other cities.
南相馬市と記事に登場する3市の位置については下記の地図をご覧ください。

map 4 cities

Here is the article of the Asahi Shimbun

Fukushima city shows radiation level is same as in west Japan

By SHINTARO EGAWA/ Staff Writer

September 5, 2017 at 18:10 JST

MINAMI-SOMA, Fukushima Prefecture–Radiation readings here on the Pacific coast north of the crippled Fukushima No. 1 nuclear power plant are almost identical to those of sample cities on the other side of Japan.

The Minami-Soma government initiated the survey and hopes the results of the dosimeter readings, released Sept. 4, will encourage more evacuees to return to their home areas after they fled in the aftermath of the 2011 nuclear disaster.

A total of 100 portable dosimeters were handed out to 25 city employees from each of four cities–Minami-Soma, Tajimi in Gifu Prefecture, Fukuyama in Hiroshima Prefecture and Nanto in Toyama Prefecture. They were asked to take them wherever they went from May 29 through June 11.

The staff members were evenly dispersed with their homes in all corners of the cities they represented.

In addition, only those living in wooden houses were selected as different materials, concrete walls, for example, are more effective in blocking radiation.

In July 2016, evacuation orders for most parts of Minami-Soma were lifted, but not many residents have so far returned.

The city’s committee for health measures against radiation, which is made up of medical experts, analyzed the data.

The median value of the external radiation dosage of the 25 staff of Minami-Soma was 0.80 millisieverts per annum, while the average value was 0.82 mSv per annum, according to Masaharu Tsubokura, the head of the committee and a physician at Minami-Soma general hospital.

No significant difference was found in the three western cities.

Both figures were adjusted to include the natural radiation dose, and are below the 1-mSv per annum mark set by the national government as the acceptable amount of long-term additional radiation dosage, which is apart from natural radiation and medical radiation dosages.

The radiation doses in all cities were at levels that would not cause any health problems, according to Tsubokura.

“Making comparisons with other municipalities is important,” Tsubokura said. “I am intending to leave the survey results as an academic paper.”

こちらが朝日新聞の記事です。

南相馬市での外部被曝線量県外とほとんど差ない

江川慎太郎
2017年9月5日13時00分

 福島県南相馬市は4日、5月末から2週間、市と交流のある岐阜県多治見市など3市と協力し、それぞれの市職員に小型の線量計を持たせ、外部被曝(ひばく)線量を測定したところ、南相馬市と3市の間で、測定結果に大きな差はなかったと発表した。

 南相馬市では、昨年7月に小高区などで避難指示が解除されたが、住民帰還は思うように進んでいない。調査は、市民に客観的なデータを示すことを目的に市が実施し、専門家による市放射線健康対策委員会が分析などを担当した。

 ほかに測定に参加したのは、広島県福山市富山県南砺市。5月29日から6月11日まで、各市職員25人ずつ計100人に小型軽量積算線量計を着用させ、測定してもらった。

 測定地区の偏りをなくすため職員の自宅が市内一面均等になるようにし、住宅の構造は木造に統一するように選定したという。

 市放射線健康対策委員会委員の坪倉正治・市立総合病院医師によると、南相馬市の外部被曝線量の年換算値は25人の中央値で0・80ミリシーベルト。平均値も0・82ミリシーベルトで、他の3市と大きな差はなかったという。値はいずれも自然界の放射線量を加味したものだ。

 国が追加被曝線量の長期目標として示している年間1ミリシーベルトを下回っており、どの市も健康影響を考えるレベルにはないという。

 坪倉医師は「ほかの自治体との比較は重要だ。今回の測定結果は論文化して残したい」と話し、学会誌などで発表していく考えだ。

______

Our comments
こちらがコメントです。

1) The difference of life style between city employees and local agricultural population
As we see in the article, portable dosimeters were handed out to city employees. They spend most of their day time in an office protected by concrete walls which are efficient for blocking radiation as stated in the article. However, in Minami-soma, most of the population spends more time outside, very often working in the fields. Their life style is different and therefore the external radiation dose cannot be similar to those of city employees. The result of the comparison between the external radiation dose of city employees cannot be used as an argument to say that it is safe for the local population to live in Minami-soma.

市の職員と農業を主たる生業とする多くの南相馬市の住民との生活様式の違い
記事に書かれているように、市職員に小型の線量計を持たせ、外部被曝(ひばく)線量を測定しています。市職員は日中、ほとんどコンクリートの壁に囲まれた建物の中のオフィスで過ごしています。そして、英文記事には書かれていますが、コンクリートは遮蔽効果が高いのです。しかし南相馬市では、住民の多くの方々は屋外で過ごされますし、農作業をなさることが多いのです。皆さんの生活様式は市職員のそれとは異なっていますから、当然外部被曝線量も同様ではないはずです。報道された外部被曝線量の比較の結果をもって、南相馬市に住むのは安全、ということはできません。

2) In the article of Fukushima Minyu, it is stated that in Minami-soma the radiation dose has a wider range than in the other three cities. This means that there are hotspots, which leads to higher risks of internal irradiation.

福島民友の記事には「他県3市に比べ南相馬市は外部被ばく線量のばらつきが大きかった。」とあります。これは南相馬市には内部被ばくのリスクにつながるホットスポットが存在する可能性を示唆します。

3) The radiation dose expressed in terms of Sieverts is relevant for radioprotection when the source of radiation is fixed and identified. This is the case for most of the nuclear workers. However, in the case of Fukushima after the nuclear accident where the whole environment is radio-contaminated and the radioactive substances are dispersed widely everywhere, it is not a relevant reference for radioprotection. It is important in this case to measure surface contamination density, especially of soil.

シーベルトの単位で表される外部被曝線量は放射線源がわかっていて、固定されている場合の放射線防護に有効です。例えば放射線を扱う作業者の防護の場合などです。しかし、福島県のように、原発事故以来、環境が放射能汚染され、放射性物質が拡散しているスペースでは、放射線防護に有効ではありません。この場合は表面汚染密度、特に土壌を測定することが重要です。

4) 6 years and 6 months since the accident, cesium has sunk in the soil. It is thought to be between 6 and 10 cm from the surface. This means the top layer of soil from 0 to 5 cm is blocking the radiation, reducing the measures of the effective dose. However, this does not mean that the population is protected from internal irradiation, since cesium can be re-scattered by many means, by digging or by flooding, for example.

事故以来6年半経った今、セシウムは土壌に沈着していっています。現在は地表から6センチから10センチくらいの深さにあるものと思われます。これは、0から5センチの土壌の層が放射線を遮蔽していることを意味します。しかし、だからといって、住民が内部被曝から守られていることにはなりません。というのは例えば掘り返えされたり、洪水にあったりなど、色々な原因でセシウムが再拡散することが考えられるからです。

5) The reliability of individual portable dosimeters has already been raised many times. This device is not adequate to capture the full 360° exposure in radio-contaminated environments as described in point 3 above.

小型の線量計の信頼性はこれまでにも何度も指摘されて来ています。このツールは3)で記述されたような環境全体が汚染されているような場合の360度方向からの外部被曝線量の測定には適していないのです。

6) In the article, it is stated that background radiation is included in the compared values, but it does not mention the actual background radiation measurements in the 4 cities.

報道によると、比較された4市の値には自然放射線量を加味してあるとあります。しかし、各市の自然放射線量の値については記述がありません。

The Table of Fukushima Minyu

Radiation dose of the 4 cities

City

Median values

Sum of the dose (microsievert) Conversion to annual dose (milisievert)
Minami-soma 31.44 0.82
Tajimi in Gifu prefecture 27.55 0.72
Fukuyama in Hiroshima prefecture 30.41 0.79
Nanto in Toyama prefecture 30.91 0.81

Values include the background radiation dose

福島民報

Capture d_écran 2017-09-06 à 19.45.12

To summarize, the sample study group does not represent the overall population. The study doesn’t include the risks of internal radiation, for which the measurement of contaminated soil is indispensible. The dosimeters are not adequate to measure the full load of radio-contaminated environments. So, the research method is not adequate to draw the conclusion to say that it is safe for the population to return to live in Minami-soma.

要約すると、サンプルグループが全体の人口の代表していないこと、調査が 内部被ばくのリスクを考慮していないこと(内部被ばくのリスクのアセスメントには土壌汚染測定が必須)、小型線量計は放射能汚染された環境の全体的な測定には不適格であることなどが挙げられます。結論として、南相馬に帰還しても安全という結論を導くには、この調査方法はとても適切とは言えません。

New data show massive radiation levels in Odaka, Minamisoma

南相馬市小高区の高度土壌汚染データ

ふくいち周辺環境放射線モニタリングプロジェクトチーム」の土壌測定調査の最新の結果地図をご報告します。

We are presenting here the most recent soil contamination map made by the “Fukuichi Area Environmental Radiation Monitoring Project.”

15723791_1625358074427182_3882006896190175548_o

hanekura

 

こちらが調査地域の場所です。
南相馬市小高区羽倉・大富行政区です。

The area where measurements took place is shown by a green square in the map.
It includes two administrative units, Hanokura and Otomi of the Odaka district of Minamisoma town of Fukushima prefecture.

whereabout

 

こちらが土壌マップです。

0108hanokuraohtomi-m

 

Here is the soil contamination map.

20170124-hanokuraohtomi-eng

 

昨年11月の復興特別委員会における質問で山本太郎議員が「ふくいち周辺環境放射線モニタリングプロジェクトチーム」が作成した、南相馬市小高区金谷、川房地区の土壌汚染図を参考資料として使用しました。

Taro Yamamoto of the Liberal Party, member of the House of Councilors, used another map prepared by the same group on two other administrative units of Odaka district during his questions at the Special Commission of Reconstruction of the House of Deputy on November 18th 2016.

山本議員の質問の関連部分を引用させていただきます*。

We are quoting here some extracts of his questions *.

***
山本太郎
Taro YAMAMOTO

電離放射線障害防止規則、電離則というものがあるのは皆さん御存じのとおり。これは病院や研究施設、原子力発電所などで働く放射線業務従事者の皆さんを守るための規則ですよね。

You are well aware of the existence of the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards. This is a rule that must be respected in order to protect workers exposed to risks related to ionizing radiation in establishments such as hospitals, research laboratories and nuclear power plants, isn’t it?

資料の一、電離則の第三条には管理区域、つまり放射線管理区域を定める内容が書かれている。三条の一、二、どっちかに該当したら管理区域ということで標識も立てなさいよ、そのように書かれている。その一と二を私が読んでみたいと思います。

It contains the definition of the Radiation Control Zone. This is Article 3 of the Ordinance in File No. 1. It states that if the situation corresponds to the definition described in Article 3/1 or to that specified in Article 3/2, the zone shall be considered as a Radiation Control Zone and a sign must be posted there. I will read parts 1 and 2 of this article.

一、外部放射線による実効線量と空気中の放射性物質による実効線量との合計が三月間、三か月ですね、三月間につき一・三ミリシーベルトを超えるおそれのある区域。二、放射性物質の表面密度が別表第三に掲げる限度の十分の一を超えるおそれのある区域。三か月で一・三ミリシーベルトの線量で放射線管理区域と呼ぶそうです。

1: The area in which the total effective dose due to external radiation and that due to radioactive substances in the air is likely to exceed 1.3mSv per quarter – over a period of three months! When the dose reaches 1.3mSv over a period of three months, a zone is called a Radiation Control Zone.

そして、三条の二に出てきた表面密度は別表でとありました。
資料の二です。ここで言う表面密度を平方メートルで換算すると幾らになるでしょうか。

Part 3/2 refers to the surface density in the attached table.
Here is File No. 2. What will it be if we do the conversion of the density of the surface per m2?

○政府参考人(田中誠二) 一平方メートル当たりで計算いたしますと、四万ベクレルとなります。

○ Government expert (Seiji Tanaka)
The conversion is 40,000Bq/m2

(略)

(…..)

福島県の浜通り、南相馬市、震災以降三種類の避難区域に指定、今年七月には避難指示解除準備区域と居住制限区域が解除され、現在は一世帯二人が該当する帰還困難区域のみが残っています。南相馬の九割以上が国が言うところの大丈夫な地域だそうです。南相馬にお住まいの住民の方々を中心に、二〇一二年からそれぞれの近所、生活圏の土壌汚染などの計測を続けるグループ、ふくいち周辺環境放射線モニタリングプロジェクト、その方々からの情報提供が資料の三でございます。色の付いた地図が御覧いただけます。

これは、除染が終わった地域の土を採取、計測したもので、汚染度に応じて色分けがされています。一平方メートル当たり四万ベクレルの放射線管理区域相当を下回る場所が青色です。右の下の方にありますかね、一つだけ確認できますよね。それ以外は管理区域相当かそれ以上、百万ベクレルに値する灰色の地域まである。これ、人住んでいるんですよね。

 

20161104-odaka-kanaya-kawabusa-s

 

In the town of Minamisoma in the coastal region of Fukushima Prefecture, three types of evacuation zones were established after the earthquake. In July 2016, the evacuation order was lifted in the “evacuation order lifting preparation area” and in the ‘’not-permitted-to-live area’’. There is only one household with two people remaining in the “the difficult-to-return-to area”.
According to the State, 90% of the territories of Minamisoma are safe.

There is a group called “The Fukuichi Area Environmental Radiation Monitoring Project*** ” composed mainly of residents of Minamisoma. Since 2012, its members have been taking measurements of soil contamination in the vicinity of the members’ neighborhoods and in residential areas. They provided the information. Please take a look at File No. 3. You see a colored map.

This is the map of soil collected and measured in the territories where the decontamination works have been completed. The colors show the levels of contamination. The blue colored area indicates where the contamination measurements are below 40,000Bq / m2, ie below the level of a radioactivity controlled zone. There is only one, at the bottom right. Apart from this one, at all other places, the colors show measurements equivalent or higher than in a Radiation Control Zone. There is even an area colored gray where the measurements exceed 1,000,000Bq / m2. There are people living there!

 

minamisoma-contamination-map-oct-2016

引用終わり

END OF QUOTE

***

すでに避難指示が解除された南相馬市小高区、汚染は終了しているという建前です。しかし2つの土壌マップを見ると、殆どの地域が放射線管理区域の下限の汚染度をはるかに上回る汚染を示しています。

The evacuation order is already lifted from Odaka district of Minamisoma town, and officially the decontamination work has finished. However, the two maps show that in wide areas highly radioactive soil is being found. Their measurements are well above the lower contamination limit of a Radiation Control Zone.

放射線管理区域では電離放射線障害防止規則により、 飲食は禁止、当然寝泊まりはできません。成人でも10時間以上の滞在は許されません。そこから出るときは厳格なスクリーニングを受けなければなりません。

In a Radiation Control Zone, following the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards, it is prohibited to drink, eat or stay overnight. Even adults are not allowed to stay more than 10 hours. To leave the zone, one has to go through a strict screening.

そんなところに人が住めるのでしょうか?

How can people live there?

放射能管理区域よりひどい汚染地帯に帰還させる、避難を続ける人には支援を打ち切り、という政策は基本的人権に抵触するものです。

The policy to make a population return and live in areas even more contaminated than most of the Radiation Control Zone, while cutting the financial and housing aid for evacuees, is a serious infringement of human rights.

___

* 出典 「参議院議員 山本太郎オフィシャルホームページ
* Source : Taro YAMAMOTO’s website
** Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards, Ministry of Labour Ordinance No. 41 of September 30, 1972, Latest Amendments: Ministry of Health, Labour and Welfare Ordinance No. 172 of July 16, 2001
*** Fukuichi shûhen kankyôhôshasen monitoring project
ふくいち周辺環境放射線モニタリングプロジェクト (in Japanese)
Facebook
___

Read also…

Full English translation of Taro Yamamoto’s questions : “Taro Yamamoto defends Fukushima victims’ rights
About the activities of the “Fukuichi Area Environmental Radiation Monitoring Project”, read “Minamisoma Whistleblowers, Fukushima

__

Thanks to Pierre Fetet and Hervé Courtois for providing the contamination map of Kanabuchi and Kanaya of the Odaka district.