The scandalous deficiency of the health scheme in Fukushima

Taro Yamamoto of the Liberal Party, member of the House of Councilors, accused the double standard of the the public radioprotection policy during his questions at the Special Commission of Reconstruction of the House of Deputies on March 21, 2017. He compared the health examination scheme introduced by Ibaraki prefecture to its population after the JCO* criticality accident to that currently available to Fukushima residents. The result shows the utter deficiency of the latter in spite of the fact that the Fukushima accident is classified as level 7, much more severe than the JCO level 4 accident.

2017年3月21日、復興特別委員会における質問で山本太郎議員が原子力関係の事故後の健康診断の提供につき、JCO*東海事業所の臨界事故後の茨城県の対応と東電福島事故後の国と福島県の対応を比較、あまりに違うダブルスタンダード、東電福島事故後の国と福島県が県民に提供する健康検診のメニューの貧しさを激しく追求しました。しかも、レベル4のJCO東海臨界事故よりも3レベルも高い、レベル7の事故であるにもかかわらず、です。

We are publishing here the transcription of Taro Yamamoto’s questions** as well as the soil contamination map of Kashima and Haramachi districts of Minamisoma where the evacuation order was lifted in July 2016. The map is provided by the civil measurement group called “Fukuichi*** Area Environmental Radiation Monitoring Project”**** composed mainly of residents of Minamisoma which has been taking measurements of soil contamination in the vicinity of the members’ neighborhoods and in residential areas since 2012. Taro Yamamoto has already used their maps during another session of the Special Commission of Reconstruction. Let us note that in the map uploaded here, there are only two rectangles where the contamination density is lower than 40,000Bq/m2, and that for the rest of Kashima and Haramachi districts, the density is amazingly higher. As Taro Yamamoto indicated during his questions on November 18 last year, according to the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards a zone is called a Radiation Control Zone when the surface density is over 40,000Bq/m2. In a Radiation Control Zone, following the Ordinance, it is prohibited to drink, eat or stay overnight. Even adults are not allowed to stay more than 10 hours. To leave the zone, one has to go through a strict screening. The map shows that most of the two districts of Minamisoma city are in this situation. But it is not classified as Radiation Control Zone. On the contrary, people are told to go back there to live, including children.

ここで、山本太郎議員の質問の文字起こし**とともに、「ふくいち***周辺環境放射線モニタリングプロジェクト****」の作成した、南相馬市、鹿島区、原町区の土壌汚染地図をアップいたします。このグループは南相馬にお住まいの住民の方々を中心に、2012年からそれぞれの近所、生活圏の土壌汚染などの計測を続けるグループで、以前にも山本太郎議員が2016年11月18日の復興委員会での質問で当グループ作成の地図を資料として使っています。この時の質問で山本議員が指摘したように、電離放射線障害防止規則により、放射性物質の表面密度が40000Bq/m2以上の区域は放射線管理区域と呼びます放射線管理区域では 飲食は禁止、当然寝泊まりはできません。成人でも10時間以上の滞在は許されません。そこから出るときは厳格なスクリーニングを受けなければなりません。地図を見ると、40,000ベクレルよりも低く測定されたところは2箇所にすぎず、他の地域では放射線管理区域の下限をはるかに超える汚染を示しています。しかし、この区域は放射線管理区域に指定されていません。それどころか、このような区域の避難指示がすでに解除され、子供も含む住民の帰還が進められています。

minamisouma-west-0111-cut

Measurement devices : scintillation radiometers
Hitachi Aloka TCS172B
Dose rate of airborn radiation at 1 m, 50 cm, 1 cm from the ground. Unit : µSv/h
Hitachi Aloka TGS146B
Calculation of the rate of surface contamination, 1 cm from the ground. Unit : cpm
Procedure for measuring soil samples

Ram a tube in the ground (diam. : 80 mm, h : 50 mm), collect the soil and measure.
For TCS172B/TGS146B, wait for stabilisation, measure 5 times,then take the average value.
Insert ★ where the soil was collected.
Analysis device:

Canberra NaI Scintillation Detector (10 or 20 min)
According to the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards and Industrial Safety and Health Law, places where the effective dose reaches 1.3mSv in 3 months (approximately 0.6µSv/h of airborne radioactivity) or 40,000Bq/m2, in terms contamination density, are designated as a ‘’Radiation Control Zone’’ and public entry must be severely restricted.

測定器 :
日立アロカTCS172B (空間線量率1m,50cm, 1cm 高 単位µSv/h)
日立アロカ TGS146B (表面汚染計数率 1cm高 単位cmp)
土壌採取時の測定 :
80A鋼管(h50mm)を打ち込み後、測定を開始
TCS172B/TGS146Bとも数値安定後5回測定し平均
採取場所を★で表示。
分析器:キャンベラ社NaI分析器(10分or 20分)
「放射線障害防止法」「労働安全衛生法」などの法令によれば、実効線量で3か月1.3mSv (空間線量率で約0.6µSv/h)または、汚染密度で40,000Bq/m2以上になる恐れのある場所は「放射線管理区域」に指定し、一般人の立ち入りを厳しく制限しなくてはならない。

_____

Transcription of the questions of Taro Yamamoto

山本太郎議員質問書き起こし Continue reading “The scandalous deficiency of the health scheme in Fukushima”

Incredible contamination in Namie, Fukushima

The evacuation orders of the most populated areas of Namie, Fukushima were lifted on March 31st this year.

“Fukuichi area environmental radiation monitoring project” has published airborne radiation measurements map and soil surface density map. The results are simply incredible. This is far much worse than in Radiation Control Zone. Any area becomes designated as such when the total effective dose due to external radiation and that due to radioactive substances in the air is likely to exceed 1.3mSv per quarter – over a period of three months, or when the surface density is over 40,000Bq/m2. In the Radiation Control Zone, it is prohibited to drink, eat or stay overnight. Even adults are not allowed to stay more than 10 hours. To leave the zone, one has to go through a strict screening.

Namie’s radio contamination is far over these figures! And people are told to go back to these areas.

福島県浪江町の人口集中地域の避難指示が3月31日に解除されました。
主として南相馬市に在住の市民の皆さんが作っておられる団体「ふくいち周辺環境放射線モニタリング・プロジェクト」が浪江町の空間線量マップと土壌汚染マップをアップされました。結果は驚くべきものです。外部放射線による実効線量と空気中の放射性物質による実効線量との合計が三月間につき一・三ミリシーベルトを超えるおそれのある区域、または土壌の表面密度が4万ベクレルを超えると、放射線管理区域に指定され、成人でも10時間以上は滞在できず、飲食もできず、宿泊もできません。そこから出るときには厳しいスクリーニングを受けなければなりません。地図を見ると、浪江町の状態は放射線管理区域をはるかに超える汚染の状態です。

浪江町の汚染はこの数値をはるかに超えるものです。そして、こんなところに住民の皆さんは帰れと言われているのです。

Here is the posting of “Fukuichi area environmental radiation monitoring project” in their FB page on April 20th.

以下、「ふくいち周辺環境放射線モニタリング・プロジェクト」の投稿です。

___

第38回モニタリング活動で測定した浪江町の避難解除地域のギョロガイガーによる地上高1mの空間線量マップが完成しましたので、UPします。
100箇所のポイントのうち、1μSv/hオーバーは実に56ポイントありました。マップでは1μSv/hオーバーを赤枠で囲みましたが、最高は3.71μSv/hでした。
なんとこの数字は、1年間に換算すると32mSvにもなります。こんなところに、被災者を帰還させて良いのでしょうか?

We are uploading the map of airborne radiation rate map measured by GyoroGeiger, the Android supported Geiger counter, during the 38th monitoring action between 3 and 7 April 2017. Dose rate is measured at 1m from the ground.
At 56 points over 100 measuring points, the dose rate was over 1µSv/h. These points are indicated in red. The highest measure was 3.71µSv/h. Conversion to annual dose gives 32mSv. Is it allowed to make evacuees return to such areas?

Namie airborne

____

Here is the soil contamination map uploaded on April 15th. They even had to introduce 7 scales, for the contamination is so high and they couldn’t deal with the scales they were using before! It is a violation of human rights to let people live in such areas.

namie(2017.04-[38])ENGPixelise web

こちらが4月15日投稿の土壌汚染地図です。今までの区分では対処しきれなかったため、新たに7段階区分を導入したそうです。このようなところに人を住まわせるのは、基本的人権の侵害です。

浪江汚染地図日本語

New data show massive radiation levels in Odaka, Minamisoma

南相馬市小高区の高度土壌汚染データ

ふくいち周辺環境放射線モニタリングプロジェクトチーム」の土壌測定調査の最新の結果地図をご報告します。

We are presenting here the most recent soil contamination map made by the “Fukuichi Area Environmental Radiation Monitoring Project.”

15723791_1625358074427182_3882006896190175548_o

hanekura

 

こちらが調査地域の場所です。
南相馬市小高区羽倉・大富行政区です。

The area where measurements took place is shown by a green square in the map.
It includes two administrative units, Hanokura and Otomi of the Odaka district of Minamisoma town of Fukushima prefecture.

whereabout

 

こちらが土壌マップです。

0108hanokuraohtomi-m

 

Here is the soil contamination map.

20170124-hanokuraohtomi-eng

 

昨年11月の復興特別委員会における質問で山本太郎議員が「ふくいち周辺環境放射線モニタリングプロジェクトチーム」が作成した、南相馬市小高区金谷、川房地区の土壌汚染図を参考資料として使用しました。

Taro Yamamoto of the Liberal Party, member of the House of Councilors, used another map prepared by the same group on two other administrative units of Odaka district during his questions at the Special Commission of Reconstruction of the House of Deputy on November 18th 2016.

山本議員の質問の関連部分を引用させていただきます*。

We are quoting here some extracts of his questions *.

***
山本太郎
Taro YAMAMOTO

電離放射線障害防止規則、電離則というものがあるのは皆さん御存じのとおり。これは病院や研究施設、原子力発電所などで働く放射線業務従事者の皆さんを守るための規則ですよね。

You are well aware of the existence of the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards. This is a rule that must be respected in order to protect workers exposed to risks related to ionizing radiation in establishments such as hospitals, research laboratories and nuclear power plants, isn’t it?

資料の一、電離則の第三条には管理区域、つまり放射線管理区域を定める内容が書かれている。三条の一、二、どっちかに該当したら管理区域ということで標識も立てなさいよ、そのように書かれている。その一と二を私が読んでみたいと思います。

It contains the definition of the Radiation Control Zone. This is Article 3 of the Ordinance in File No. 1. It states that if the situation corresponds to the definition described in Article 3/1 or to that specified in Article 3/2, the zone shall be considered as a Radiation Control Zone and a sign must be posted there. I will read parts 1 and 2 of this article.

一、外部放射線による実効線量と空気中の放射性物質による実効線量との合計が三月間、三か月ですね、三月間につき一・三ミリシーベルトを超えるおそれのある区域。二、放射性物質の表面密度が別表第三に掲げる限度の十分の一を超えるおそれのある区域。三か月で一・三ミリシーベルトの線量で放射線管理区域と呼ぶそうです。

1: The area in which the total effective dose due to external radiation and that due to radioactive substances in the air is likely to exceed 1.3mSv per quarter – over a period of three months! When the dose reaches 1.3mSv over a period of three months, a zone is called a Radiation Control Zone.

そして、三条の二に出てきた表面密度は別表でとありました。
資料の二です。ここで言う表面密度を平方メートルで換算すると幾らになるでしょうか。

Part 3/2 refers to the surface density in the attached table.
Here is File No. 2. What will it be if we do the conversion of the density of the surface per m2?

○政府参考人(田中誠二) 一平方メートル当たりで計算いたしますと、四万ベクレルとなります。

○ Government expert (Seiji Tanaka)
The conversion is 40,000Bq/m2

(略)

(…..)

福島県の浜通り、南相馬市、震災以降三種類の避難区域に指定、今年七月には避難指示解除準備区域と居住制限区域が解除され、現在は一世帯二人が該当する帰還困難区域のみが残っています。南相馬の九割以上が国が言うところの大丈夫な地域だそうです。南相馬にお住まいの住民の方々を中心に、二〇一二年からそれぞれの近所、生活圏の土壌汚染などの計測を続けるグループ、ふくいち周辺環境放射線モニタリングプロジェクト、その方々からの情報提供が資料の三でございます。色の付いた地図が御覧いただけます。

これは、除染が終わった地域の土を採取、計測したもので、汚染度に応じて色分けがされています。一平方メートル当たり四万ベクレルの放射線管理区域相当を下回る場所が青色です。右の下の方にありますかね、一つだけ確認できますよね。それ以外は管理区域相当かそれ以上、百万ベクレルに値する灰色の地域まである。これ、人住んでいるんですよね。

 

20161104-odaka-kanaya-kawabusa-s

 

In the town of Minamisoma in the coastal region of Fukushima Prefecture, three types of evacuation zones were established after the earthquake. In July 2016, the evacuation order was lifted in the “evacuation order lifting preparation area” and in the ‘’not-permitted-to-live area’’. There is only one household with two people remaining in the “the difficult-to-return-to area”.
According to the State, 90% of the territories of Minamisoma are safe.

There is a group called “The Fukuichi Area Environmental Radiation Monitoring Project*** ” composed mainly of residents of Minamisoma. Since 2012, its members have been taking measurements of soil contamination in the vicinity of the members’ neighborhoods and in residential areas. They provided the information. Please take a look at File No. 3. You see a colored map.

This is the map of soil collected and measured in the territories where the decontamination works have been completed. The colors show the levels of contamination. The blue colored area indicates where the contamination measurements are below 40,000Bq / m2, ie below the level of a radioactivity controlled zone. There is only one, at the bottom right. Apart from this one, at all other places, the colors show measurements equivalent or higher than in a Radiation Control Zone. There is even an area colored gray where the measurements exceed 1,000,000Bq / m2. There are people living there!

 

minamisoma-contamination-map-oct-2016

引用終わり

END OF QUOTE

***

すでに避難指示が解除された南相馬市小高区、汚染は終了しているという建前です。しかし2つの土壌マップを見ると、殆どの地域が放射線管理区域の下限の汚染度をはるかに上回る汚染を示しています。

The evacuation order is already lifted from Odaka district of Minamisoma town, and officially the decontamination work has finished. However, the two maps show that in wide areas highly radioactive soil is being found. Their measurements are well above the lower contamination limit of a Radiation Control Zone.

放射線管理区域では電離放射線障害防止規則により、 飲食は禁止、当然寝泊まりはできません。成人でも10時間以上の滞在は許されません。そこから出るときは厳格なスクリーニングを受けなければなりません。

In a Radiation Control Zone, following the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards, it is prohibited to drink, eat or stay overnight. Even adults are not allowed to stay more than 10 hours. To leave the zone, one has to go through a strict screening.

そんなところに人が住めるのでしょうか?

How can people live there?

放射能管理区域よりひどい汚染地帯に帰還させる、避難を続ける人には支援を打ち切り、という政策は基本的人権に抵触するものです。

The policy to make a population return and live in areas even more contaminated than most of the Radiation Control Zone, while cutting the financial and housing aid for evacuees, is a serious infringement of human rights.

___

* 出典 「参議院議員 山本太郎オフィシャルホームページ
* Source : Taro YAMAMOTO’s website
** Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards, Ministry of Labour Ordinance No. 41 of September 30, 1972, Latest Amendments: Ministry of Health, Labour and Welfare Ordinance No. 172 of July 16, 2001
*** Fukuichi shûhen kankyôhôshasen monitoring project
ふくいち周辺環境放射線モニタリングプロジェクト (in Japanese)
Facebook
___

Read also…

Full English translation of Taro Yamamoto’s questions : “Taro Yamamoto defends Fukushima victims’ rights
About the activities of the “Fukuichi Area Environmental Radiation Monitoring Project”, read “Minamisoma Whistleblowers, Fukushima

__

Thanks to Pierre Fetet and Hervé Courtois for providing the contamination map of Kanabuchi and Kanaya of the Odaka district.

Environment Ministry deleted some of its remarks from minutes to reuse the highly radioactive soil

Environment Ministry deleted some of its remarks from minutes on contaminated soil meet

Japanese version appears below.

January 5, 2017 (Mainichi Japan)

The Ministry of the Environment deleted some of its remarks made in closed-door meetings on reuse of contaminated soil stemming from the Fukushima nuclear disaster from the minutes of the meetings, it has been learned.

When the ministry posted the minutes on its website, it said it had “fully disclosed” them. The deleted remarks could be taken to mean that the ministry induced the discussions. The remarks led the meetings to decide on a policy of reusing contaminated soil containing up to 8,000 becquerels of radioactive cesium per kilogram. An expert on information disclosure lashed out at the ministry’s handling of the minutes, saying, “It is extremely heinous because it constitutes the concealment of the decision-making process.”

The meetings were called the “working group to discuss safety assessments of impacts of radiation.” The meetings were attended by about 20 people, including radiation experts, officials of the Environment Ministry and the Japan Atomic Energy Agency (JAEA) and others. The meetings were held six times from January to May in 2016.

The meetings discussed the reuse of radioactively contaminated soil generated when areas affected by the Fukushima nuclear crisis were decontaminated.

img_0624

Initially, the meetings themselves were unpublicized. But because requests for information disclosure on the meetings were filed one after another, the Environment Ministry posted the minutes and relevant data on its website in August. As a matter of clerical procedures, the ministry said at that time that everything was disclosed.

The minutes that were disclosed contain “draft minutes” that were prepared before becoming official documents, but the Mainichi Shimbun obtained an “original draft” that was prepared even before then. Comparing the disclosed minutes with the original draft, the Mainichi found multiple cases of remarks being deleted or changed. According to the original draft, an Environment Ministry official said at the fourth meeting on Feb. 24, “With the assessments of soil with 8,000 becquerels, there have been cases in which the annual radiation dose slightly exceeds 1 millisievert in times of disasters and the like. But it will be good if it stays within 1 millisievert.” But the remark was deleted from the disclosed minutes.

Soil contaminated with radiation exceeding 8,000 becquerels is handled as “designated waste,” but discussions were held on reusing of contaminated soil containing 8,000 becquerels of radioactive cesium per kilogram during a series of meetings. In the Feb. 24 meeting, the JAEA showed an estimate that workers engaged in recovery work on a breakwater made of contaminated soil of 8,000 becquerels that has collapsed in a disaster would be exposed to radiation exceeding 1 millisievert per year — the maximum dose allowed for ordinary people. Based on the estimate, there was a possibility of the upper limit for reusing contaminated soil being lowered, but the Environment Ministry official’s remark promoted experts and others to call for s review to make a new estimate, with one attendee saying, “If it collapses, it will be mixed with other soil and diluted.”

A fresh estimate that the annual radiation dose will stay at 1 millisievert or lower was later officially presented, and the Environment Ministry officially decided in June on a policy of reusing contaminated soil containing up to 8,000 becquerels of radioactive cesium per kilogram.

Source :
http://mainichi.jp/english/articles/20170105/p2a/00m/0na/007000c

環境省、発言削除し開示 再利用誘導隠蔽か

毎日新聞2017年1月5日

東京電力福島第1原発事故の除染で出た汚染土の再利用を巡る非公開会合の議事録を環境省が「全部開示」としながら、実際には自らの発言の一部を削除していたことが分かった。削除したのは環境省が議論を誘導したと受け取れる発言。その発言から放射性セシウム1キロ当たり8000ベクレルを上限値とした汚染土再利用の方針決定につながっていた。情報公開の専門家は「意思形成過程の隠蔽(いんぺい)で極めて悪質」と批判している。

この会合は「放射線影響安全性評価検討ワーキンググループ」。放射線の専門家や環境省、事務局の日本原子力研究開発機構(JAEA)の職員ら約20人が出席し、昨年1~5月に計6回開かれた。当初は会合の存在自体が非公表だったが、情報公開請求が相次ぐなどしたため、環境省は8月に議事録などをホームページで公表。事務取り扱い上は「全部開示」とされた。

公表分には議事録になる前の「議事録案」も含まれているが、毎日新聞はそれ以前の「素案」を入手した。議事録などと比べると、発言の削除や変更などが複数あった。素案では2月24日の第4回会合で環境省職員が「8000ベクレルの評価で災害時など年間1ミリシーベルトを少し超えるケースが出ているが、これが1ミリシーベルトに収まるとよいのだが」と発言。しかし、公表された議事録からは削除されていた。

8000ベクレルを超えると特別な処理が必要な「指定廃棄物」となるが、一連の会合では同ベクレルを上限とする汚染土の再利用を協議。この日の会合で、8000ベクレルの汚染土を使った防潮堤が災害で崩れた際の復旧作業では、一般人の年間被ばく線量上限の1ミリシーベルトを超えるとの試算値がJAEAから示された。このままでは再利用の上限値を同ベクレルから下げる可能性もあったが、環境省職員の発言を呼び水に、専門家らが「崩れれば他の土と混ざり合って希釈される(薄まる)」などと試算のやり直しを求めた。

その後、希釈で年間1ミリシーベルト未満に収まるとの試算結果が公に示され、環境省は6月、8000ベクレルを上限に汚染土を再利用する方針を正式決定した。【日野行介】

削除覚えがない

環境省除染・中間貯蔵企画調整チーム担当者の話 強引に我々が議論を誘導したみたいに思われる発言になっているが、削ったかもしれないし、覚えがないというか、よく分からない。希釈を全くしないのは現実的ではないとの発言をした記憶はある。

結論ありきだ

NPO法人「情報公開クリアリングハウス」の三木由希子理事長の話 環境省として誘導したことが不都合なのだろうが、最初から結論ありきで、専門家を使って責任回避しているのは問題だ。意思形成過程の記録は非常に重要なのに、このやり方では検証できず、いくらでも不都合を隠すことが可能。情報公開と公文書管理の制度を根本からゆがめる悪質な行為だ。

解説 会合、正当性に疑問

環境省が8000ベクレルにこだわるのは、最大で東京ドーム18個分とされる汚染土の最終処分量を大幅に減らしたいからだとみられる。

原発事故後に成立した放射性物質汚染対処特別措置法は、8000ベクレル超を特別な処理が必要な「指定廃棄物」とし、同ベクレル以下を「問題なく廃棄できる基準」と規定。一方、従来の原子炉等規制法は、原発解体に伴う金属などの再利用基準を100ベクレル以下と定め、両者に準じれば100ベクレル超~8000ベクレル以下は「特別な処理の必要がない廃棄物」という解釈となる。

このため環境省の非公開会合では、汚染土を道路の盛り土や防潮堤に使いコンクリートで覆うことなどで8000ベクレルを上限に再利用できないかが検討された。再利用は一般人の年間被ばく線量を下回ることが前提だったが、会合で示されたのは前提を崩す試算。環境省が「結論ありき」で議論を誘導し、その過程を議事録から削除したとなれば、結論の妥当性はもちろん、会合自体の正当性が問われる。【日野行介】

Sources : http://mainichi.jp/articles/20170105/k00/00m/040/120000c

関連記事
毎日新聞2016年6月30

原子力資料情報室  8,000Bq/kg以下の除染土壌を再生利用すべきではない

Accumulated dust can make mountains

塵も積もれば山となる

僕が見た風景。
Landscapes I saw.

年始に一句。
「塵も積もれば山となる」
A short poem at the beginning of the year
Accumulated dust can make mountains

それを実写化した写真がこれ。
2017年1月2日の写真。
黒い大きな袋の中には除染した後の
土や落ち葉がぎっしり詰まっています。
Here are the pictures that show reality.
Taken on January 2nd 2017
These black bags are full of soil and fallen leaves gathered in the course of the decontamination work.

 

この袋の耐用年数は3年〜5年。
さあ、どうする?

15844506_1039768942799241_2776394674292421868_o

These bags last from 3 to 5 years.
What do we do now?

この袋の山の向こうに見える駅「小高駅」は
今では誰でも乗り降りできる駅になっています。
Over the mountain of black bags lies Odaka station.
Now anybody can get on and off the train.

15800778_1039712226138246_2964765222208955661_o

_______
今関あきよしさんのFBから。2017年1月3日の投稿。
Published in Facebook of Akiyoshi IMAZEKI on January 3rd 2017.